close
今天  我在部落格上放的是「大目新娘」
我不是客家人 聽不懂客家話
於是找到逐句的翻譯
 
我發現一件事
客家用語 和閩南話/台語 一樣
用語很多都挺優美文雅 
少「重音」詞句
而且  還真是天下本一家
很多發音其實和閩南語也差不多
 
例如:
「邸田莊」=待在鄉下
「恬恬想」=安靜想一想
「洗衫娘」=洗衣娘.......
 
很可愛的一首歌  一起聽唄!
............................................................................................................
 
大目新娘  (陳永淘)

朝晨天朦光 捱爸就喊我項      (一大早天濛濛亮 我爸就叫我起床)
催捱遽遽下眠床 想起來心茫茫    (催我趕快下床 想起來心裡一片茫然)
想起來真悲傷 無想邸田莊      (想來真悲傷 我不想待在鄉下)
邸田莊 毋知幾時正討烳(女部,音"不")娘(待在鄉下 不知道什麼時候才能娶到老婆?)

有一日捱聽人講 台北係好地方    (有一天我聽人講 說台北是個好地方)
行行有出狀元 靚妹妹愛嫁有錢郎   (行行出狀元 漂亮的妹妹都嫁給有錢郎)
一心上台北 台北那裡往 往那裡闖  (我一心上台北 台北往哪走 該往哪裡闖)
混來混去就係討無烳娘        (混來混去卻怎麼樣也討不到老婆)

回想捱還冤枉 為到愛出頭天     (回想起來還真是冤枉 為了要出頭天)
捱賣屋又賣田 家神牌險分捱拿去當  (我賣屋又賣田 祖宗牌位差一點被我拿去當掉)
日日有理想 年年無希望       (我天天有理想 卻年年沒希望)
捱無希望 還係轉莊下來恬恬想    (沒希望 還是回鄉下好好安靜想一想)

該河壩唇 竹頭下 奈來按靚的洗衫娘(那溪流邊 哪來這麼漂亮的洗衣娘)
聽講就係上屋人 半夜醒來心癢癢   (聽說是上屋人 半夜醒來我想的心癢癢)
得當毋得當 阿媽開嘴講 佢講你還憨(到底妥不妥當呢 媽媽開口了 她說 你真笨)
近視本旦就當配大目新娘       (近視的本來就該配大目新娘)


2007.4.5
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 稀泥 的頭像
    稀泥

    稀泥隨手記

    稀泥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()